The Malagasy language has been heavily influenced by the French language (amongst other). As a result, it's very common that a French word is more widely used than its Malagasy equivalent. Sometimes, even the official Malagasy word is barely known. Some people will speak *vary amin'ny anana* because they are still learning the language and lack vocabulary. They will mix the words they have learned with words from their mother tongue. Other persons are raised totally bilingual and will use words from a language and another as they wish. * Example in English This senior is persona non grata because when I gave him carte blanche in my kitchen he did not cook the pasta al dente.