https://en.wiktionary.org/wiki/sv%C3%A5rmod The dictionary translation would be melancholy/sadness/gloom, but I've never felt it quite captures it. At least [this article](https://paper-republic.org/ericabrahamsen/karen-tidbeck-on-svarmod-and-translating-herself/) agrees. Also comes up [here](https://books.google.se/books?id=NKkmBAAAQBAJ&pg=PT9&lpg=PT9#v=onepage&q&f=false). It's more of an accepting, almost cynical kind of sadness, and also has an air of "toughness" to it, to me at least. Often said to be part of the national character here, especially in the north. :)
zwaarmoedig in Dutch