Words that don't translate to other languages
A job title.
That’s just German for motherfucker
Yes and no.
It could be the person who creates a master record (vinyl) … but most young Germans would not get that and interpret it as “motherf*c*er” (“mutter” -> mother and “stecher” -> the one who pierces)
Basically mean mother fucker
German here. Never heard this word.
While technical correct, it does not explain the hidden political incorrect interpretation . A Stecher is an man who claims or described as a womanizer / having lots of sexual intercourse with multiple women. Combining both words sounds like a womanizer targeting mothers.
It’s a colloquialism that’s also offensive. It basically means “motherfucker”. Calling it a job title is a sad attempt at juvenile humor.
Your email address will not be published. Required fields are marked *
Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.
For another similar project, check out BuyItNowForLife.com - altona.studio