Literal translation “make a strike”, real meaning is “make a favor”.
"Paro" can mean "being in strike", "favor" and "cardiac arrest". Examples: Güey, hazme un paro, dejame copiar la tarea. Dude, do me a favor, let me copy the homework. Edit: changed "make" to "do" Also I should add that this would only works on México. Other places where they speak spanish have their own slangs.