I am French and have sometimes struggled to translate this verb into English. When you *galvaude* something, the lack of respect you're showing by using it inappropriately instantly weakens its beauty. For example, if I was to play Mozart all day in a supermarket, I would *galvaude* it, even if the term is more frequently used about concepts/ideas rather than things per se. Note that *galvauder* suggests the idea of inadvertency though. It's not like I am actively trying to diminish the thing's value.