A very prominent occurence in the Netherlands because Dutch isn't a global language and because they're of the same language family. Examples include: - Breaking up compound words. Example: writing star fish instead of starfish - Using multiple degrees of comparison where it isn't necessary: > English: the most active volcano Dutch (literal): the activest volcano - Conjugating plurals per the English spelling rules > English (and incorrect in Dutch): panty -> panties Proper Dutch: panty ->panty's - Using false friends: [One picture says more than a thousand words](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/df/DutchEnglishfalsefriend.png) (it actually says that one mommy, that one, that one! Please...) - Using the English word order: > Wrong: De Kunar provincie (the Kunar province) Correct: De provincie Kunar (the province Kunar) Another meaning for the English disease is rickets, but let's not think too long about that one...
This translates just fine, and in fact the definition includes the translation “the English disease”, which is quite understandable.