PortugueseChatinho/ChatãoA noun meaning a big/small annoying person.
3 thoughts on “Portuguese : Chatinho/Chatão”
Many adjectives in portuguese can receive the -inho -ão suffix and mean something bigger or smaller, but in most cases (including chatinho and chatão), the diminutive -inho form denotes an euphemism, and the augmentative -ão form indicates hyperbole, not physical size. This concept is hard to explain in a short sentence, so it should be removed from the site.
The suffix -inho and -ão denote something small or big, something not exclusive of Portuguese, and “chato” means annoying person. I don’t see how the word doesn’t translate.
If you choose to subscribe to a service through one of our links, our work is sometimes (not always) compensated by an affiliate commission. This allows us to keep working on making our service better.
Many adjectives in portuguese can receive the -inho -ão suffix and mean something bigger or smaller, but in most cases (including chatinho and chatão), the diminutive -inho form denotes an euphemism, and the augmentative -ão form indicates hyperbole, not physical size. This concept is hard to explain in a short sentence, so it should be removed from the site.
The suffix -inho and -ão denote something small or big, something not exclusive of Portuguese, and “chato” means annoying person. I don’t see how the word doesn’t translate.
This is the bothersome. I can’t agree it’s untranslatable.